<
︿

Tramage

1992 - 12 min.

go to pictures

+

Le rythme constitue à la fois le fond et la forme de la vidéo « Tramage ». Ses éléments sont construits et évoluent pour s’apparenter au rythme bruyant de la vie citadine. Pour commencer, des rais de lumière sont projetés à travers les deux côtés d’un écran noir. Leurs croisements aléatoires et leurs collisions intempestives évoquent peu à peu l’ouverture et la fermeture d’une porte de tramway. Le rythme bascule simultanément vers un style sonore désynchronisé. Grincements, bruits de succion et de train qui passe : la réunion de ces différents sons crée une bande son qui se fait parfois vacillante puis accélère, dont le volume diminue puis augmente, ou qui tombe tout simplement dans le silence. Les images défilent sur cet arrangement sonore irrégulier. Au cours de ces séquences répétitives de bus et de trains qui passent, nous captons le regard furtif d’une femme, à travers une fenêtre, qui se détourne aussitôt.

Par la répétition discontinue des apparitions des citadins, « Tramage » ravive notre expérience de la perception.

Antonia Birnbaum

Translation: Rebecca Van Dyck

Rhythm is the theme as well as the form of the videotape "Tramage". Its elements are constructed and played out through a time measure resembling the busy tempo of city life. To begin, stripes of light are drawn through the two sides of the black empty screen; their unpredictable crossings and untimely collisions lead to the appearance of an opening and closing tramway car door in the picture. Simultaneously, the rhythm unfolds in an unsynchronized sound bar. Squeaking, sucking, the noise of a passing train : all these different noises put together a soundtrack that sometimes falters, sometimes accelerates, diminishes and increases in volume, or simply falls into silence. The pictures unfold through this discontinous sound arrangement. In the repeated sequences of passing buses and trains we fleetingly catch the glance of a woman loooking through a window, who immediately turns away. All there is to see is caught up in its own passing. "Tramage"'s interruptive and disruptive repetition of the city dweller's impressions revives the moment of experience in our perception.

Rhythmus ist sowohl das Thema wie auch die Form des Videobandes “Tramage”. Seine Elemente entwickeln sich durch die Konstruktion und das Ausspielen eines bestimmten Tempos, nämlich der Stadt. Zuerst werden beide Seiten der leeren schwarzen Bildfläche von Lichtstreifen durchzogen; ihr unregelmäßiges Erscheinen und intermettierendes Zusammenprallen führen das Öffnen und Schließen einer Wagentür im Bilde ein. Gleichzeitig, aber nicht synchron, wird eine Partitur aus Geräuschen konstruiert  : Quietschen, Saugen, der Lärm eines fahrenden Zuges produzieren eine Tonspur, die mal stockend oder hastig, mal lauter oder leiser, mal schweigend sogar den Ablauf der Bilder gliedert. In den mehrmals wiederholten Bildsequenzen von vorbeifahrenden Transportmitteln erhascht der Zuschauer flüchtig durch ein Wagenfenster den Blick einer Frau, die sich sofort wieder abwendet. Alles was geschieht ist im Vorbeigehen begriffen : “Tramage” zersetzt die sinnliche Erfahrungen des Stadtbewohners.

Übersetzung: Anne Beel

Anche in Tramage di Jean-François Guiton sono i suoni campionati dalla strada a far da base alla costruzione delle immagini. Di fatto ciò che viene raccontato è un viaggio in tram, Ma è un racconto che procede per impressioni e analogie date dai rumori del tram. ma anche dalla catena di assonanze prodotta dai termini tramage. tram. trame, mage, image, hommage, dommage. Il tessuto urbano arriva cosi a farsi decifrare emergendo piano piano dalla texture astratta di partenza e l'identificazione con l'attraversamento della città si compie con la ricorrenza dei movimento verticale e la progressiva decifrazione dei tappeto sonoro.